Medycyna czy farmacja to dziedziny, które bardzo często korzystają z osiągnięć naukowych z innych krajów. Są to zarówno różnego rodzaju narzędzia, sprzęty, jak i leki czy suplementy. Ponadto fachowa literatura medyczna, która obejmuje publikacje w czasopismach czy książek, a także materiały z wykładów, są cennym źródłem wiedzy dla lekarzy czy farmaceutów. Najpierw trzeba je jednak przetłumaczyć.
Profesjonalne przekłady medyczne
Tłumaczenia medyczne należą do jednych z najtrudniejszych – nic w tym dziwnego, dotyczą sytuacji, gdzie chodzi o ludzkie życie oraz zdrowie. Dlatego tłumaczeń mogą podjąć się osoby, które posiadają nie tylko świetne umiejętności językowe, ale również fachową wiedzę na dany temat. Są to więc przede wszystkim medycy i farmaceuci, którzy swoje umiejętności i wiedzę mogą poświadczyć zarówno odpowiednim wykształceniem, jak i długoletnim doświadczeniem. Ponadto muszą także posiadać odpowiednie umiejętności językowe, dzięki którym powstaną przekłady przystępne i napisane w odpowiednim stylu – adekwatnym do jakości tłumaczonego tekstu.
Szeroki zakres tłumaczeń medycznych
Tłumaczenia medyczne dotyczą bardzo różnych tekstów, a każde z nich tłumaczą inni specjaliści. Są to przede wszystkim:
- publikacje naukowe,
- opisy leków,
- artykuły ze stron internetowych,
Bardzo duża część zleceń to także różnego rodzaju dokumentacje medyczne, karty pacjentów, wyniki badań, analiz, ekspertyz lekarskich, historie chorób, recepty itp. W zakres tłumaczeń medycznych wchodzą także instrukcje obsługi sprzętów i narzędzi medycznych, a nawet grafiki i rysunki, które są związane z tematyką medyczną.
Tłumaczenia medyczne pisemne i ustne
W zakres usług profesjonalnego tłumaczenia materiałów medycznych i farmaceutycznych wchodzi zarówno tłumaczenie tekstów, jak i ustne tłumaczenie medyczne symultaniczne. Dzięki zatrudnionym najlepszym specjalistom z doświadczeniem jakość przetłumaczonych tekstów nigdy nie budzi zastrzeżeń. Tłumaczenia medyczne dotyczą szerokiej grupy języków europejskich, ale najliczniejsza grupa to przekłady z języka angielskiego.
Wszystkie tłumaczenie medyczne podlegają licznym kontrolom i weryfikacjom, dzięki temu są zarówno poprawne stylistycznie i językowo jak i pod względem merytorycznym. Biuro tłumaczeń zapewnia również pełną poufność – powierzone materiały i dokumenty nie zostaną ujawnione osobom trzecim. Jakość świadczonych usług poświadczona jest także licznymi certyfikatami. Oferta profesjonalnych tłumaczeń kierowana jest m.in. do firm medycznych, koncernów farmaceutycznych, lekarzy oraz osób prywatnych.